Instructions Manual 05932

Phonocar S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 1602093 www.phonocar.com - e-mail :[email protected] Installazione • Installation • Instalación FR - Régler les commutateurs du boîtier de commande 1 - 2 - 3 , selon les dimensions de l’écran d’origine. Effectuer les branchements derrière l’unité CD (5F). CAMÉRA DE RECUL L’écran s’active automatiquement, lorsque l’on engage la marche arrière. Branchant le câble REVERSE au +12 ampoule marche arrière, les lignes de commande s’activent. CAMÉRA DE RECUL + CAMÉRA AVANT Déplacer le commutateur 4 de ON à OFF et brancher le câble REVERSE au +12 V marche arrière (ampoule marche arrière). La caméra se désactive, lorsque la vitesse dépasse 10 km/H ou en pressant la touche (P). DE - Umschalter der Steuereinheit anhand der Größe des Originalmonitors 1 - 2 - 3 einstellen Die Anschlüsse hinter der CD Einheit herstellen (5F). RÜCKFAHRKAMERA Sobald der Rückwärtsgang eingelegt ist, aktiviert sich der Bildschirm automatisch. Beim Anschluss des REVERSE Kabels zur +12V (Glühbirne vom Rückwärtsgang) aktivieren sich die Steuerleitungen RÜCK- VORDEREFAHRKAMERA Der Umschalter 4 von ON zu OFF bewegen und das Kabel REVERSE zur +12 V Rückfahrkamera (Glühbirne vom Rückwärtsgang) anschließen . Die Kamera deaktiviert sich, wenn die Geschwindigkeit von 10 km /H überschritten wird oder beim Drücken der Taste P. E S - Ajuste los commutadores de la centralita 1 - 2 - 3 según el tamaño del monitor original. Efectuar las conexiones detrás de la unidad CD (5F). CAMÁRA TRASERA La pantalla se activa automaticamente al introducir la marcha atrás. Conectando el cable REVERSE a la +12V (lámpara marcha atrás) se activan las líneas de guía. CÁMARA TRASERA Y CÁMARA ANTERIOR Mover los commutadores 4 de ON a OFF y conectar el cable REVERSE al +12 V marcha atrás. (marcha atrás). La cámara se desconecta cuando se supera la velocidad de 10 km/h o pulsando la tecla P.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjEwMzA5